Edward W

Chinese omen divination: Shooting stars

自《陶朱公致富奇書》 From Tao Zhugong's Wonder book bettering wealth

Tao Zhugong's Wonderbook for Bettering wealth- is a ming-dynasty compendium of agricultural knowledge. It is highly heterogeneous, containing advice to grow various kinds of plants, animal husbandry, and agricultural poems. One of the entries is this is a short divinatory text, showing what will happen if you see a shooting star - or meteor, travel in a particular direction. The interpretations concern weather (eg drought, flood, wind), but one deals with human catastrophes- robbers. A final section gives predictions based on the meteor's general appearance

I have chosen to base my translation on this copy: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90064365/f92.item

【占流星】 On Shooting Stars or Meteors 東向西移主來日有雨。 東向南移主來日火災。 東向北移主境內有賊。

If the Shooting Star moves from the East to the west: Rain in the coming days

East to South: Disaster by fire in the coming days

East to north: robbers nearby

西向東移主三日內有雨。 西向南移主當年水旱災傷。 西向北移主來日風雨大作。

W-E: Rain in three days

W-S: Drought, flood in the year; harmful

W-N: Great wind and rain

南向東移主旱。 南向西移主秋霜行雪。 南向北移主來日有霧。

S-E:Drought

S-W:Frost & snow in autumn

S-N Fog the next day

北向東移主連日雨不斷。 北向西移主水渰田禾。 北向南移來日陰而不雨

N-E: Continuous rain for many days

N-W:Water submerges the fields and rice

N-S: Cloudy in coming days but no rain

星碎碎散火而行,當年蝗蟲生。 星大而帶黑暈行,人民災厄。 星昏而行,江河泛漲。

If the shooting stars come in fragments [and resemble] scattered flames; there will be locusts that year

If the stars are big and bear a black halo, Disaster amongst the people

If the stars are foggy 昏 the rivers will burst and flood 泛漲